4 expressões do contencioso

21/02/2024

 

1) Depoimento

Traduza “depoimento” como “testimony”, que é o conceito que temos de “depoimento” aqui

no Brasil. Você também vai encontrar a palavra “deposition” como tradução, mas

“deposition”, nos EUA, significa “depoimento” em uma fase pré-processual, que é a fase do

“discovery”.

 

2) Instrução processual

 

Traduza “instrução processual” por “evidentiary stage”. Não traduza por “discovery”, uma

vez que “discovery” é uma fase de compartilhamento obrigatório de provas que consideramos

pré-processual no Brasil.

 

3) Reconvenção

Traduza "reconvenção" por "counterclaim". A “reconvenção” é uma ação judicial proposta

pelo réu em face do autor. Em inglês, "counterclaim" é a expressão mais comumente usada

para designar esse conceito.

 

4) Litisconsórcio

Traduza "litisconsórcio" como "joinder of parties". O litisconsórcio é a situação em que duas

ou mais pessoas são partes em um mesmo processo judicial.

 

Take away

● depoimento = testimony

● instrução processual = evidentiary stage

● reconvenção = counterclaim

● litisconsórcio = joinder of parties