4 expressões do contencioso
21/02/2024
1) Depoimento
Traduza “depoimento” como “testimony”, que é o conceito que temos de “depoimento” aqui
no Brasil. Você também vai encontrar a palavra “deposition” como tradução, mas
“deposition”, nos EUA, significa “depoimento” em uma fase pré-processual, que é a fase do
“discovery”.
2) Instrução processual
Traduza “instrução processual” por “evidentiary stage”. Não traduza por “discovery”, uma
vez que “discovery” é uma fase de compartilhamento obrigatório de provas que consideramos
pré-processual no Brasil.
3) Reconvenção
Traduza "reconvenção" por "counterclaim". A “reconvenção” é uma ação judicial proposta
pelo réu em face do autor. Em inglês, "counterclaim" é a expressão mais comumente usada
para designar esse conceito.
4) Litisconsórcio
Traduza "litisconsórcio" como "joinder of parties". O litisconsórcio é a situação em que duas
ou mais pessoas são partes em um mesmo processo judicial.
Take away
● depoimento = testimony
● instrução processual = evidentiary stage
● reconvenção = counterclaim
● litisconsórcio = joinder of parties