Na Legal Translation Academy (LTA), além de aprenderem a teoria e os conceitos do direito brasileiro e do norte-americano, os alunos fazem traduções e versões, para colocar em prática os conhecimentos adquiridos.
Todos os nossos docentes são formados em direito e têm vários anos de experiência em tradução jurídica.
TURMA DE NOVEMBRO
Datas das aulas ao vivo: toda última quinta-feira do mês, de novembro/2025 a abril/2026, das 19h30 às 21h.

> Este curso é automaticamente reconhecido para a pontuação de credenciamento da ABRATES.


6 meses.

Tradutores iniciantes ou experientes.
Nível de inglês recomendado: avançado.

Mariana Frésca, advogada, tradutora jurídica, professora especialista em tradução jurídica.

Curso híbrido, com aulas gravadas e ao vivo.

30 horas.
 As Principais Características do Inglês Jurídico
 As Principais Características do Inglês Jurídico
 Os Sistemas Judiciários Brasileiro e Americano: uma Comparação
 Os Sistemas Judiciários Brasileiro e Americano: uma Comparação
 Common Law e Civil Law
 Common Law e Civil Law
 Contratos em Inglês: uma Introdução
 Contratos em Inglês: uma Introdução
 Ministério Público: Conceitos e Tradução
 Ministério Público: Conceitos e Tradução
 Panorama do Direito Constitucional Norte-americano
 Panorama do Direito Constitucional Norte-americano
BÔNUS
Master Class “Introduction to the U.S. Legal System”: sessão gravada, de 75 minutos, em inglês, ministrada pela advogada e professora norte-americana Toni Jaeger-Fine.

| 27/11 | Aula 1 | 
| 18/12 | Aula 2 | 
| 29/1 | Aula 3 | 
| 26/2 | Aula 4 | 
| 26/3 | Aula 5 | 
| 23/4 | Aula 6 | 
Ao longo de nossa história, construímos relacionamentos de sucesso. Tanto nosso crescimento sólido como o constante comprometimento com a qualidade de nossos serviços nos permitem oferecer o que temos de melhor aos nossos clientes.
Sabemos da grande responsabilidade de desenvolver pessoas e instituições. Agradecemos pela confiança e pela oportunidade de contribuir com o crescimento de nossos clientes.







