Na Legal Translation Academy (LTA), além de aprenderem a teoria e os conceitos do direito brasileiro e do norte-americano, os alunos fazem traduções e versões, para colocar em prática os conhecimentos adquiridos.
Todos os nossos docentes são formados em direito e têm vários anos de experiência em tradução jurídica.
TURMA DE MAIO/2024
DATAS DAS AULAS AO VIVO, NO ZOOM – Horário: 19h30 às 21h:
- 28/5, 25/6, 30/7, 27/8, 24/9, 29/10.
> Este curso é automaticamente reconhecido para a pontuação de credenciamento da ABRATES.
6 meses.
Tradutores e intérpretes iniciantes ou experientes.
Nível de inglês recomendado: avançado.
Advogados especializados no ensino de tradução jurídica.
Curso híbrido, com aulas gravadas e ao vivo.
30 horas
As Principais Características do Inglês Jurídico
Os Sistemas Judiciários Brasileiro e Americano: uma Comparação
Common Law e Civil Law
Contratos em Inglês: uma Introdução
Ministério Público: Conceitos e Tradução
Panorama do Direito Constitucional Norte-americano
BÔNUS | DESCOMPLICANDO O INGLÊS JURÍDICO
*O livro está disponível somente para residentes no Brasil.
28/maio |
25/junho |
30/julho |
27/agosto |
24/setembro |
29/outubro |
Ao longo de nossa história, construímos relacionamentos de sucesso. Tanto nosso crescimento sólido como o constante comprometimento com a qualidade de nossos serviços nos permitem oferecer o que temos de melhor aos nossos clientes.
Sabemos da grande responsabilidade de desenvolver pessoas e instituições. Agradecemos pela confiança e pela oportunidade de contribuir com o crescimento de nossos clientes.